Св хеиюфб тйивсцмф
asianbanner.ru
Asian Banner Xchange
Asian Banner Xchange
asianbanner.ru

 
АРХИВ
 

Александр Ройфе

ПОД ЗНАКОМ РЕТРО:

ЛУЧШИЙ ПРОЕКТ - КНИГИ ХОЛЬМА ВАН ЗАЙЧИКА
[Книжное обозрение, # 52 от 24.12.2001, стр. 19]

 

 

   А могут ли считаться ретро произведения в духе "альтернативной истории"? Безусловно, да, и романы таинственного еврокитайского гуманиста, обретающегося ныне в районе Шамбалы, ≈ яркое тому подтверждение. Казалось бы, в них столько новомодной литературной игры ≈ постоянные аллюзии и реминисценции, множество "гиперссылок", ведущих к персонажам и реалиям постсоветского пространства. Однако представляется, что популярность ван Зайчика связана совсем с другим. Этот автор вернул в русскую литературу понятие морали, изрядно обветшавшее в последние годы благодаря безжалостным постмодернистам и лживым соцреалистам. Увы, романы "с моралью" сегодня ≈ воистину ретро...
   С другой стороны, не стоит и говорить, что если бы в книгах еврокитайца не было ничего, кроме моралитэ, они не заслуживали бы и грана читательского внимания. К счастью, все наоборот: в них есть мир - чудесная страна Ордусь, в которой нет плохих людей, хотя все еще встречаются заблуждающиеся; в них есть люди ≈ грубоватый и в то же время стеснительный "розыскник" Багатур Лобо, мудрый и потому не перестающий сомневаться в себе Богдан Оуянцев-Сю; в них есть приключения, загадки и любовь.
   А это значит, что романы об Ордуси могут быть интересны не только поклонникам фантастики, но и тем, кто этот жанр недолюбливает, поскольку плохо в нем разбирается. И встает риторический вопрос: кто в большей степени достоин благодарности за "русского ван Зайца" - сам автор, его переводчики или консультанты переводчиков Вячеслав Рыбаков и Игорь Алимов?

 

 
© А. Ройфе, 2001
© Чжучи, дизайн, разработка, 2000-2002