Литературная мистификация ныне поставлена на широкую
ногу. В мире, где существуют виртуальные личности типа Лоры
Крофт, вполне уместны виртуальные писатели - благо традиция
создания таких личностей развита на протяжении многих веков.
Заметим, однако, что Козьма Прутков детективов не писал, а
вот Вернон Салливан уже только на этой ниве и подвизался -
жанр настоятельно требует, чтобы маску надевали не только
герои, но и их создатели. Вот и странный автор по имени Хольм
ван Зайчик, якобы пишущий по-китайски, предлагает нашему вниманию
детективы - но какие!
Читателю предоставляется
возможность самому выступить в роли детектива, чтобы по рассеянным
в романе деталям восстановить картину затеянной авторами издательства
"Азбука" игры. А игра ведется с размахом - сразу
на нескольких уровнях.
Во-первых, сама
личность автора. Даже имя выдумано с намеком - был такой голландский
дипломат Роберт ван Гулик, который всю жизнь прослужил послом
в Китае и потому в свободное от работы время писал детективы
с китайским антуражем. Ван Гулик - ван Зайчик, почему бы и
нет? Звучит гораздо изящнее, чем "Худеньков и Выхристюк"┘
К тому же авторы мистификации делают изящный поклон в сторону
первоисточника - кота главного героя "Дела..." зовут
Судья Ди - так же, как и сыщика-любителя в романах ван Гулика.
Далее добавляется эрудиция в области классической китайской
философии, воззрения в духе Великих учителей древности - вот
и образ ЕВРОКИТАЙСКОГО ГУМАНИСТА (как справедливо пишут переводчики,
"никогда не бывавшего в России").
Во-вторых, главные
герои. Это все та же пара в стиле "Холмс и Ватсон",
однако доктор на этот раз юрист, а не медик, а сыщик - государственный
служащий, а не частнопрактикующий самоучка. Имена тоже говорящие
- ученый: Богдан Рухович Оуянцев-Сю (каково?), вечно мучимый
противоречиями - как не мучиться с русско- китайской фамилией
и украинским именем, соединившим двух антагонистов: сторонника
единения с Россией гетмана Богдана и борцов за независимость
из РУХа. Сыщик - Багатур Лобо, имя - упражнение для филолога.
Вот один из вариантов расшифровки: Багатур - богатырь - геркулес
- Эркюль, Лобо - волк - Вулф, таким образом получается Эркюль
Вулф, гибрид Пуаро и Ниро Вулфа.
В-третьих, место
действия - главный козырь авторов. Это государство с названием
ОРДУСЬ, получившееся в результате нескольких исторических
фантазий. Нам хотят показать, что было бы, если бы ордынское
иго не было бы свергнуто, и Русь не стала бы самостоятельным
государством, а осталась бы улусом Великого Ханства, впоследствии
поглощенного китайской Серединной Империей. Не было бы ни
Москвы, ни Ленина, ни Гитлера, двух мировых войн и прочих
катаклизмов┘ Была бы огромная страна, населенная трудолюбивым
народом, сочетающая триединую китайскую религию и православие.
Странная утопия - вроде бы и надо печалиться по поводу утраты
суверенитета, Особого пути и Третьего Рима. Но как-то не хочется,
читая описания спокойной жизни, хранимых традиций и гармонично
сочетающихся с ними технических новинок в виде мобильных телефонов,
компьютеров и Мировой сети.
В таком контексте
и преступления необычные - например, противоправные действия,
совершаемые с┘ лисами-оборотнями, героями классической китайской
мифологии. И расследование идет не динамично, в бешеном ритме,
а неспешно, чинно - и это позволяет читателю подробнее ознакомиться
с экзотичным бытом обитателей Ордуси.
Есть уже специальный
ордусский сайт, образовалась целая группа поклонников придуманного
Зайчиком мира. Что же, можно понять - уж очень завораживают
эти ориентальные игры┘
|