Ван Зайчик спасает Россию - как умеет

Николай Караев

Первая книга Хольма ван Зайчика, этого моралиста в шкуре фантаста, вышла в российском издательстве "Азбука" три года назад. И сразу стало ясно, что ван Зайчик написал нечто необыкновенное: в его романах из фантастической серии "Плохих людей нет", стилизованных под "китайские" детективы Роберта ван Гулика, действие происходило в чудесной стране Ордуси, где человек человеку - не волк и даже не брат, но - единочаятель.
Сама Ордусь возникла при объединении Руси и Орды после того, как Александр Невский и хан Сартак заключили договор о дружбе. Затем к Ордуси присоединился Китай, и появилась огромная, в одну пятую, а то и четвертую часть суши страна, на просторах которой мирно живут бок о бок люди сотен национальностей и десятков конфессий. Здесь поют гимн "Союз нерушимый улусов культурных сплотили навек Александр и Сартак..." и заботятся прежде всего не о выгоде, а о морали и долге, как завещал Учитель Конфуций.
Но даже в этом мире, куда более смахивающем на "лучший из миров", чем наш, случаются преступления. Герои сериала, Багатур Лобо и Богдан Рухович Оуянцев-Сю, занимаются как раз расследованиями особой важности. Пока раскрыты шесть таких дел: "Дело жадного варвара", "Дело незалежных дервишей", "Дело о полку Игореве", "Дело лис-оборотней", "Дело победившей обезьяны" и совсем свежее, только-только вышедшее из типографии "Дело Судьи Ди". И что характерно - читатели тоже раскрывают эти "Дела...", и не просто, а с большим интересом.
Интервью у самого Хольма ван Зайчика по причинам, которые станут понятны ниже, нам взять не удалось. Зато удалось поговорить с "консультантами проекта" - маститыми писателями и не менее маститыми востоковедами Игорем АЛИМОВЫМ и Вячеславом РЫБАКОВЫМ, застигнутыми врасплох на слете фантастов, проходившем под Петербургом с 1 по 4 мая. Консультанты консультируют переводчиков, переводчики переводят ван Зайчика, и кое-кто говорит даже, что Ван Зайчик - это мистификация. И кто поймет, кто у них там главный?..

Китаист, разведчик, писатель

Вячеслав Рыбаков (ВР): Ну... подробно биография великого еврокитайского гуманиста изложена в послесловии к первому тому, "Дело жадного варвара". Из нее явствует, что этот замечательный человек родился незадолго до Первой мировой войны, и увиденные в детстве ужасы навсегда исказили - в лучшую, можно сказать, сторону, - его мироощущение. Потом он увлекся Востоком, был голландским дипломатом сначала на Формозе, потом в континентальном Китае... Антиимпериалистическая направленность организма привела ван Зайчика в стан борцов за светлое коммунистическое будущее. Еще там, в Китае, задолго до Второй мировой войны, его завербовало наше Главное разведывательное управление...

ВР: В общем, да, они работали в одной команде. Возможно, ван Зайчик окончил бы свои дни вместе с группой Зорге, но как раз в это время его командировали в Китай, и он избегнул этой участи. И потом Китая уже не покидал.

Игорь Алимов (ИА): Можно добавление?.. Ты вот говоришь: "Разведка завербовала". Ван Зайчик сам отдался нашей разведке! Он не мог быть завербован. Разведка и ван Зайчик нашли друг друга...

- И стали жить мирно и счастливо...

ВР: А потом, когда он отошел от дел, то уже не захотел уезжать в Европу из полюбившейся ему страны. На всякий случай на гостеприимную землю СССР он так ни разу и не ступил. Но продолжал восхищаться, в том числе и Россией. Случилось так, что во время Культурной революции, когда Дэн Сяо-пин тоже был на поселении, их деревни оказались рядом. В это время ван Зайчик начал работать над своими романами. Вероятно, Дэн был с ними знаком, в его записной книжке остались заметки о работах Ван Зайчика, к тому же тот выращивал капусту, которая Дэну полюбилась. "Капусточка - цимес!" - записал он однажды.

ИА: И вот в одно прекрасное время суток по электронной почте вместе со всяким там спамом российский востоковед Евстафий Иоильевич Худеньков получил странное и очень объемное письмо с заголовком "Время пришло. Хольм". Прочитать он его не сумел, всполошился, позвонил мне. Выяснилось, что это был первый файл, "Дело жадного варвара", присланный ван Зайчиком...

ВР: Будучи в Китае, Евстафий Иоильевич уже познакомился с творчеством ван Зайчика - пьесы по его романам разыгрываются там на улицах, на рынках... И вот он получает текст - как подарок судьбы: то, что он когда-то видел на представлении на рынке в деревне такой-то провинции Гуаньдун, - вот оно! Это, конечно, было счастье...

ИА: И от него нельзя было отвертеться.

- С тех пор легендарные переводчики Е.И.Худеньков и Эмма Выхристюк перевели уже шесть книг ван Зайчика, две, говоря по-китайски, цзюани, два свитка по три романа в каждом. Насколько я помню, некогда упоминался до сих не изданный роман "Дело поющего бамбука"...

ИА: Этот файл существует. Он обладает такой философской и эстетической насыщенностью, что перевести его мы просто не в состоянии. Иногда переводчики к нему обращаются, а мы, консультанты, заглядываем им через плечо, и открываем там массу для себя полезного. Текст сложный, он вряд ли заинтересует широкого читателя... Если "Дела..." имеют некий авантюрный элемент, то это - скорее философское произведение. Мудрость из него прет до такой степени...

От Шамбалы до Питера - "ван Зайчик здесь!"

ИА: Евстафий Иоильевич кричал "Ой-ой!", звонил мне, или Вячеславу Михайловичу, или Эммочке, выяснялось, что есть какой-то вопрос, приходится опускаться до консультации с учениками...

ВР: Все вместе зацепилось. Скажем, во всех текстах ван Зайчика сильна правовая составляющая, а я как раз занимаюсь корпусом этих правовых текстов, перевожу "Уголовные установления эпохи Тан"...

ИА и ВР в один голос: Конечно...

ВР: Все до сих убеждены, что китайцы секли бамбуком, батогами, даже терновником. Оказалось, что на деле секли ивовым прутняком. Это мягче, чем бамбуком, понятное дело. Гуманнее. Права человека соблюдаются в гораздо большей степени при порке прутняками...

ИА: Да, вот и сейчас издательство "Азбука" кроме плакатов задумало еще так называемые воблеры. Воблеры, да. Такие штуки, которые крепятся на стену, на дужке висит маленький плакатик, на котором, к примеру, Багатур Лобо кому-то что-то рубит, и написано: "Ван Зайчик здесь!". Это будет вешаться в книжных магазинах. Как на то отреагирует ван Зайчик?..

ВР: Хороший вопрос. В декабре 1991 года, как и всякий порядочный человек, трепетно относящийся к коммунизму, он как бы умер. И некоторое время мы были убеждены, что его уже нет с нами. Патриарх исчез, семья осиротела. Потом выяснилось, что в могиле его тела нет. И пошли тексты. Видимо, этот человек дошел до такой стадии просветления, что просто как бессмертный воспарил... Сейчас он может быть в Шамбале.

ИА: Обратный электронный адрес ван Зайчика не пробивается. Может, он посылает тексты из Интернет-кафе из Лхасы? Кроме того, периодически приходят посылочки с каллиграфическими автографами. Последний автограф вот был... там было написано "И разное тоже непременно радуется".

ИА: Ну да, ван Зайчик был патриотом нашей страны... Ничто человеческое ему не чуждо. Фраза звучит замечательно: "Цза е би си".

ВР: В значительной степени так.

ВР: За одну пятилетку такого не создать, конечно. И за две не создать. Этот мир долго рос другим путем. И те страны, которые не вошли в Ордусь, имеют другую историю. Скажем, в "Деле Судьи Ди", становится ясно, что Алжир - французская колония, и что один из фанатичных мусульман в 1956 году, когда был подписан документ, дарующий этой колонии статус провинции, на маленьком самолетике "Сесна" протаранил Эйфелеву башню.

ВР: После, но написано это было, скорее всего, до.

ИА: В шестой книге есть и захват самолета, и многое другое из того, что случилось в последнее время. Выход ее задержался, а перевод был сдан в издательство еще прошлым летом, в августе.

...Плюс китаизация всей страны

ВР: Те, кому не нравятся эти вещи, им все это не нравится совсем не по этой причине...

ВР: "Фанатичный империализм", "это обман, это построено на крови, это нам замазывают мозги"... Ордусь на крови, да...

ИА: Вячеслав Михайлович в свое время очень хорошо сформулировал: это не альтернативная история, это этнокарнавальный роман. Это лучшее определение жанра вещей ван Зайчика.

ВР: Конечно, вот так вот отграничив тему, сразу ясно, что других таких нет, потому что другие тексты современной литературы в данное определение не укладываются.

ВР: Практика показывает, что, как ни странно, не противопоказаны, и даже наоборот.

ИА: Так и на здоровье, пусть. У каждого читателя ведь свой текст. Кто-то балдеет от сюжета, кому-то хрящик свиной нравится... Есть многочисленные китаисты, которые сидят в городе-герое Пекине, им очень нравится китайская составляющая. "Азбука" писала в рекламах "самый новый детектив", "Макс Фрай рекомендует"... Если сразу написать "этнокарнавальный роман", читатель ведь засунет руки в карманы и пойдет к Донцовой с Акуниным.

ВР: И у Ван Зайчика, и в переводе все эти материи изложены достаточно прозрачно. Иногда они разжевываются словно для детей. И тем не менее мы читали письма, в которых читатели утверждали, что ведь там же ну совсем никаких идей!.. Безыдейная развлекаловка какая-то, пустая... А развлекаловка - она кажется затянутой, нужно побольше "мочилова". Такое мнение тоже есть. Что ж тут сделаешь.

ИА: Вряд ли ван Зайчик думал о том, что что-то может читателя отпугнуть или наоборот. Он просто писал так, как ему писалось. И потом, ван Зайчик приближает китайскую культуру к нашей, это попытка ее "дать" на приемлемом уровне так, чтобы она стала более понятной.

ВР: И познакомить с ней почти совсем ничего не знающих о ней людей.

ИА: Что это нам нужно - это точно. Выйдите в город-герой Петербург. В нашей экономической ситуации мы видим огромное количество китайских ресторанов. Создание Чайна-тауна обсуждалось на полном серьезе на уровне губернатора... Куда нам деться от них?.. Их много. Больше, чем нас.

ВР: Дело не в Чайна-тауне. Дело в том, что, в отличие от европейских стран, России нужно гораздо больше потому, что Россия продолжает оставаться мультикультурной империей, цивилизационные разломы проходят внутри территории страны. Потому китайский опыт для нас чрезвычайно ценен. Ван Зайчик спасает Россию - как умеет.

ИА: ...На территорию которой он ни разу на всякий случай не ступил.

Единочаятели всех стран, объединяйтесь!

ИА: А есть плохие люди - с вашей точки зрения?

ИА: Ну, вот вы и ответили. Есть заблужденцы. Но они не плохие - они заблужденцы. Нормальные люди, которые воспитывались на нормальных ценностях, просто в какое-то мгновение у них внутри что-то перекосило. Это не значит, что они стали плохими, их просто нужно направить в нужную сторону...

ВР: Вразумить.

ИА: Вразумляющим прутняком направить куда надо.

ИА: На протяжении шести текстов ван Зайчика ни у кого еще не побрили подмышки. Все пугают...

ВР: Это же принцип. "Наказания установлены, но не применяются"...

ИА: Да, публичное бритье подмышек, причем не только самому преступнику, но и его родственникам. Ведь что такое - взять и обезволосить подмышки? Ничего особенного, нормальные люди делают это сами без всякого принуждения. Но - все об этом будут знать. Из-за того, что ты в такой степени заблужденец, дедушке твоему побрили подмышки. Как после этого смотреть людям в глаза?

ВР: Система стоит на убеждении в том, что если человеку, совершившему проступок, как следует объяснить - вдумчиво-внямчиво, - то он поймет свое заблуждение. Это и подразумевается фразой "плохих людей нет". Ощущение это помогает любому человеку. Если вы уверены в том, что плохого человека можно убедить в том, что быть хорошим лучше, - это совсем иная система ценностей. Если мне в давке кто-то наступил на ногу, я не ору на него, а понимаю, что тут тесно, что он качнулся, может быть, споткнулся...

ИА: Это исключительно ваши впечатления, ваши домыслы...

- Ну, э... Сорос - Хаммер Цорес, Сергей Ковалев - Глюксман Кова-Леви, Кучма - Бейбаба Кучум, Лужков...

ИА: Нет никакого Лужкова, есть Лю Жоу-кэ, "Лю - Мясной Гость". Такое бывает.

ВР: Просто ван Зайчик создал гениальные типажи, мы поневоле начинаем их отождествлять с реальными людьми.

ИА и ВР в один голос: Мы, конечно, говорить об этом не можем... трудно сказать...

ВР: Безусловно, эти книги явно призваны влиять на мир.

ИА: Любой текст влияет на мир. Даже "Больше Бена"... вы не читали "Больше Бена"? Такой панковский роман. Вам вот повезло, а я его прочитал... Другое дело, ставил ли автор перед собой такую задачу. Я думаю, мы несильно погорячимся, если скажем, что ван Зайчик такую задачу ставил.

ВР: Это все медленно идет. Это же не с автоматом менять мир. Разбомбил страну - вот она изменилась...

ИА: Я приведу дурацкий пример... я много кручусь в Сети, и вокруг сайта ван Зайчика www.orduss.ru в том числе. Места общения читателей ван Зайчика, форум "Ордусская Борда", например, гораздо более доброжелательны, чем прочие места в Сети. Люди там ведут себя по-человечески. Даже если это их характеру не очень свойственно, они себя сдерживают, это видно по некоторым постингам. На ордусском сайте есть длинный список так называемых единочаятелей. Значит, какие-то струнки Ван Зайчик затрагивает, хочется общаться с людьми, которые придерживаются похожих взглядов...

ВР: За три года книги ван Зайчика стали увесистым фактом российской культуры. Как культура может влиять? Только опосредованно, когда вырастают следующие поколения... как в свое время на нас влияли Стругацкие. Они все-таки переменили мир - но сколько лет для этого понадобилось.

ВР: Все зависит от него. От ван Зайчика.

ИА: А мы только консультируем.

ВР и ИА в один голос: Да. Практически.

Николай КАРАЕВ, эск. :)
"День за днем", № 19,
стр. 20 - 21 (16 мая 2003 года)

© Holm van Zaitchik, 2000-2004 © Н. Караев, 2003 © И. Алимов, дизайн, разработка, 2004